Корней Чуковский
Поэт, публицист,
литературный
деятель, писатель
Корней Иванович Чуковский, только-только переехавший в Петербург, пишет жене Марии Борисовне, оставшейся с сыном в Одессе. «Еврейская жизнь» – ежемесячный русско-еврейский журнал, где Чуковский опубликовал статью «Случайные заметки» о проблемах еврейской молодёжи, оторвавшейся от еврейских корней, но и в русскую культуру не врастающей. Сорин, у которого снимал Чуковский, был редактором «Еврейской жизни», а Эрманс Александр Соломонович – издателем газеты «Одесские новости», куда Чуковский писал о столичной жизни. Колька – годовалый сын Чуковского, в будущем писатель и переводчик. Фонтане в Люстдорфе, где супруги мечтают оказаться летом, – это курорт в Одессе.
Евгений Андреевич Соловьев – литературный критик и историк литературы. Для Чуковского он был образом русского критика – критика улицы, с её распутьем, невзгодами и страданиями. Чуковский написал о нем статью, но она вышла не в петербургском журнале «Вопросы жизни», как намеревалось, а в «Одесских новостях».
Лазарь Осипович Кармен, «хныкавший по Одессе», – одесский писатель и журналист-репортер, коллега Чуковского, параллельно с ним переехавший в Петербург. Владимир Евгеньевич Жаботинский – тоже из Одессы – писатель, поэт и переводчик, друг Чуковского. Аким Львович Волынский, обзывавший Жаботинского «фармацевтом», – талантливый литературный и театральный критик, искусствовед, балетовед, один из первых идеологов русского модернизма.
Александр Митрофанович Федоров – поэт, прозаик, переводчик, драматург.
Altalena – псевдоним под которым Жаботинский печатал фельетоны в «Одесских новостях», а Аничка – его жена Иоанна (Анна) Марковна.
Пале-Рояль, где живет Волынский, – это «мебелированный дом», частная гостиница конца XIX-начала XX века в Санкт-Петербурге на Пушкинской улице, излюбленный литераторами и актерами. «Русское слово», в котором напечатан был фельетон Волынского – российская политическая и литературная газета. Лев Николаевич Толстой, герой фельетона, – великий русский писатель.
Режиссером «Маленького Эйольфа» – спектакля по пьесе Генриха Ибсена – в действительности был Иоасаф Александрович Тихомиров, но Волынский, приглашенный в качестве идейного вдохновителя, по факту руководил всей постановкой. У Чуковского есть рецензия на этот спектакль. В 1905-1906 годах Волынский вообще занимается репертуарной частью в театре Веры Фёдоровны Комиссаржевской и читает лекции не только о Сольнесе. «Строитель Сольнес» – пьеса Генриха Ибсена, которую ставили в театре Комиссаржевской. О нём Чуковский тоже писал критическую статью.
Александр Иванович Куприн, «распухший от пьянства» – писатель. Александр Сергеевич Вознесенский – журналист, по словам Чуковского, «ушибленный Ницшеанством, символизмом, но не лишенный дарования». Менахем Шейнкин – сионистский общественный деятель.
То, что Чуковский под утро после ночных пиршеств сел писать о жизнечувствии выросло в статью «О чеховском жизнечувствии», опубликованную в «Театральной России».
Два издания, которые утром читал Чуковский: «Новое время» – ежедневная русская газета – и «Сын отечества» – русский исторический литературно-политический журнал.
Николай Максимович Минский, предложивший Чуковскому переводы, – философ, поэт, публицист и драматург.

*Корней Иванович Чуковский – поэт, литературовед, критик, лингвист, переводчик и теоретик художественного перевода. Он был самым талантливым, самым известным и самым провокационным критиком первого десятилетия двадцатого века.
комментарий
До 14 марта 1905
г. Петербург
Прочитал артист Семен Александровский